Tercüme Nedir?

Çevirimvar online tercüme bürosu gibi farklı alanlarda uzman tercümanlar barındıran online tercüme büroları ile kaliteli tercüme hizmetinin ulaşılabilirliği artmaktadır.

Yaygın Tercüme Alanları

Tercüme sektörü oldukça geniş bir sektör olması nedeni ile pek çok farklı alt alana ayrılmıştır. Farkı tercüme alanları farklı uzmanlık alanları gerektirmektedir ve bu uzmanlık alanları göz önünde bulundurularak tercüman seçimi yapmak kaliteli bir tercüme için oldukça faydalı olacaktır.

Yeminli tercüme

Yeminli tercüme, yeminli tercümanlar tarafından gerçekleştirilen tercümeler olarak tanımlanabilir. Yeminli tercüme sayesinde devlet tarafından onaylanan tercümanların gerçekleştirdiği tercümeler diğer tercümanların tercümeleri ile ayırt edilebilmektedir. Yeminli tercüme, noter tarafından onaylanan tercümanların gerçekleştirdiği tercüme hizmetidir. Yeminli tercümanların görevlendirilmesi ve kontrol edilmesi Türkiye Cumhuriyeti Noterler Birliği’nin sorumluluğu altındadır.

Yeminli tercüme genellikle resmi kurumlara teslim edilen belgeler için gerekli olmaktadır. Yeminli tercüme ile kimlik kartlarının, vizelerin, diplomaların ve benzeri belgelerin tercümesi sağlanmaktadır. Tercüme edilen belgenin altına atılan yeminli tercüman imzası ve kaşesi ile yeminli tercüme diğer tercümelerden ayırt edilebilir.

Akademik tercüme

Akademik tercüme, akademik alanlarda yazılan tez ve makale gibi metinlerin tercüme edilmesine verilen isimdir. Akademik dil günlük dilden oldukça farklılık gösterdiğinden ve ağır terimler içerebildiğinden tercümeyi gerçekleştirecek tercümanın akademik tercüme alanında yetkin olması büyük önem taşımaktadır. Akademik tercüme öğrenciler, öğretim görevlileri, araştırma görevlileri, yüksek lisans öğrencileri ve doktora öğrenciler tarafından ihtiyaç duyulabilmektedir. Yapılan bir bilimsel araştırmanın uluslararası dergilerde yayınlanarak dünyaya duyurulmasında akademik tercüme oldukça önemli bir yere sahiptir.

Hukuki Tercüme

Hukuk alanında gerçekleştirilen tercümelerin genel adına hukuki tercüme denilmektedir. Hukuki tercüme, uzmanlık ve dikkat gerektiren bir tercüme alanıdır. Hukuki dillerde günlük dilden oldukça farklı bir dil kullanılması nedeniyle ve hukuki metinlerde ağır terimler geçmesi nedeniyle hukuk alanında gerçekleşen tercümeler hukuk alanında uzmanlaşmış bir tercüman tarafından gerçekleştirilmektedir. Hukuki tercüme gerektiren metinlere örnek olarak dava raporu, şirket ana sözleşmesi, gizlilik sözleşmesi ve benzeri metinler verilebilir.

En Hızlı Kaliteli Tercüme Yolu

Günümüzde tercüme hizmeti almanın pek çok farklı yolu bulunmaktadır. Makine tercümeleri, geleneksel tercüme büroları, freelancer olarak çalışan tercümanlar ve online tercüme büroları tercüme hizmeti almanın yöntemlerine örnek olarak verilebilir. Bu tercüme yöntemleri arasından en hızlı ve kaliteli tercüme hizmeti almanın yolu online tercüme büroları ile sağlanacaktır. Geleneksel tercüme bürolarının internet sitelerine taşınmış biçimi olan bu yeni nesil tercüme büroları, hem kaliteli tercüme hizmeti sağlamaktadır hem de tercüme hizmetinin ulaşılabilirliğini arttırmaktadır.